Grâce aux différentes solutions de traduction modernes et technologiques actuelles, la différence de langue n’est plus un obstacle pour les transactions financières, les documents ou le développement d’une entreprise. Le choix de faire appel à une agence spécialisée est souvent la meilleure solution pour la traduction. Découvrez dans cet article les différents avantages de solliciter les services d’une agence de traduction personnalisée.

Quels sont les domaines d’intervention d’une agence de traduction spécialisée ?

À la différence des traducteurs freelance ou encore des outils de traduction en ligne, les agences de traduction proposent leurs services dans des domaines très variés. Disposant souvent d’une grande équipe, ces entreprises traitent de nombreux domaines, simples et complexes. Quelle que soit l’envergure du projet de traduction, elles pourront s’en occuper dans les délais impartis grâce à leur équipe de traducteurs ainsi que leur matériel.

Ces entreprises traduisent, entre autres :

    • Les documents juridiques (litige, dossiers fonciers, jugements, sentences, etc.) ;
    • Les documents administratifs économiques et financiers (revus, rapports, etc.) ;
    • Les documents médicaux ;
    • Les contenus culturels (livres, recueils, et autres) ;
    • Les produits audiovisuels (films, chansons, etc.) ;
    • Les documents concernant l’immobilier ou le tourisme ;
    • Les sites et plateformes internet.

Conscientes des dernières avancées technologiques et des dernières innovations, de nombreuses agences de traduction proposent récemment leurs services pour la traduction de logiciels, de jeux vidéos ou encore d’applications mobiles. Ces derniers étant devenus des produits indispensables dans notre quotidien, plusieurs développeurs d’applications et de logiciels souhaitent faire connaître leurs créations à l’étranger.

4 avantages de solliciter les services d’une entreprise de traduction

Bien que les solutions de traduction indépendantes et les traducteurs en ligne prennent de plus en plus de place dans ce domaine, rien ne vaut les services d’une agence de traduction, surtout pour un projet professionnel de grande envergure.

Qualité des prestations

Vous vous demandez sûrement pourquoi cet article parle de qualité alors que les traducteurs indépendants peuvent aussi proposer une traduction convenable et bien adaptée. La raison de choisir les services d’une agence est tout d’abord pour livrer des documents et des fichiers soignés. En effet, ces agences disposent d’une équipe aux spécialités variées (traducteurs multilingues, correcteurs, conseillers linguistiques, rédacteurs, metteurs en page et autres). Tous les membres de l’équipe feront de leurs mieux pour assurer un résultat propre et de qualité, adapté aux besoins des clients (utilisation des termes adéquats, bonne mise en page et aucune faute).

Afin d’assurer un résultat satisfaisant, certaines agences emploient même des professionnels natifs qui n’auront aucun problème à traduire certains termes difficiles.

Polyvalence

Faire confiance à une agence spécialisée, c’est également choisir un seul interlocuteur pour tous les travaux liés à la traduction. À savoir que les seules choses dont vous vous occuperez seront de contacter l’entreprise et de leur livrer le projet ou le document à traduire. L’agence se chargera ensuite de la traduction, la correction, la mise en page et de la livraison. Ces tâches peuvent s’avérer être assez pénibles si vous les réalisez tout seul, même à l’aide d’un traducteur en ligne.

Sérieux et garantie

Avec une agence de traduction, vous pourrez obtenir un devis détaillé pour votre projet. Vous aurez également la garantie d’une équipe professionnelle qui s’engagera à respecter les délais convenus pour la livraison du projet. Leur expérience et leur savoir-faire aident à la réussite du projet.

Modernité

Contacter un traducteur freelance et évaluer ses compétences peuvent s’avérer être difficiles, surtout lorsqu’on ne connaît pas la personne. Les agences, elles, sont souvent faciles à trouver et à évaluer. En plus du contact par téléphone, certaines disposent de site internet pour attirer les clients. Le transfert des documents sera alors plus sûr et les prestations seront garanties.

Topics #entreprise de traduction #traducteurs #traduction linguistique